Constitución en hñahñu, náhuatl  y tepehua; FLIJ

- Deuda histórica que Hidalgo tenía desde los años 90 con los pueblos originarios; logro

 ESCENARIOS

 

 

Staff Crónica Hidalgo

Presentaron la edición de la Constitución Política en su traducción al hñahñu, náhuatl y tepehua, esto en el marco de la Feria del Libro Infantil y Juvenil 2021, donde encargada de la Secretaría de Cultura de Hidalgo, Leyza Fernández Vega, subrayó que esto significa un precedente por la deuda histórica que Hidalgo tenía desde los años 90 con los pueblos originarios, tema que se atiende hoy gracias al liderazgo del gobernador Omar Fayad, en cuya administración se ha dado sentido estricto a la agenda de protección del patrimonio cultural de la entidad

Fernández Vega estuvo acompañada de Fernando Salmerón, miembro de la Academia Mexicana de Ciencias, quien destacó la relevancia de publicar la constitución en los idiomas originarios. “Publicaciones como ésta contribuyen a avanzar hacia una verdadera obligatoriedad en el uso de las lenguas como vehículo de información pública y dota al pueblo de capacidad jurídica plena para ejercer funciones reconociéndolos ampliamente como sujetos de derecho público”.

Antonio García, fue quien tradujo el texto al náhuatl; y Oralia Zapote, al hñahñu, explicó su experiencia al participar en la publicación y se dijo orgullosa de hablar su lengua materna, la cual, “ya pocos practican, además de lo significativo que le resultó buscar estabilizar el vocabulario y aplicar el mismo a situaciones jurídicas y administrativas”.

Rate this item
(0 votes)